
Translation
Technical translation
If you work in industry, you’re probably aware of the importance of accuracy and precision in manufacturing, installation and operation, but you may be overlooking the importance of these qualities in your translations. Your English-speaking audience deserves the same level of quality and care in their documents —for your brand’s reputation and, more importantly, their safety.
I can help you with…
-
Technical documentation
-
Technical standards
-
Safety signage and guidelines
-
Manuals and operating instructions
Software translation
There’s so much that needs to be considered when translating software to make sure that your users have the same experience in all language versions. Especially in automation, terminology must be consistent, instructions clear and error messages concise. A sure way to guarantee all this is to work with an experienced, human translator.
I can help you with…
-
Automation software
-
Mobile UI translation
-
App translation
e-commerce translation
Your e-commerce content needs to stand out from the crowd while also accurately describing your products. Investing in good quality translations of your manuals and operating instructions not only increases brand perception, but also saves you money on after-sales and customer support services.
​​
I can help you with…
-
Product listings
-
Catalogue and brochure translation
-
e-commerce documentation
-
Customer support and FAQs
Got a project in mind or want to know more?
FAQ
How much does translation cost?
Translation is generally priced per word, and the rate will vary depending on factors like how specialised the text is, the language combination and the amount of research required. I also add a surcharge for rush jobs and out of hours work. Got a project in mind? Get in touch for a free quote.
Do you only translate into English?
Yes. As is standard in the translation industry, I only translate into my native language, English.
Do you only do technical translations?
No. I also work on non-technical content such as commercial, tourism and official documents, but have the required knowledge and experience to enable me to work with highly technical texts such as technical writing, technical drawings and technical standards.
Do you edit translations from languages other than German and Chinese?
I do offer monolingual editing of translations from other languages, but since I do not speak the source language, I will not be able to check for accuracy against the original text. For this reason, I do not edit machine translations from languages other than German and Chinese.
